Language/French/Culture/Transportation-and-Accommodation/hu

Innen: Polyglot Club WIKI
Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
0.00
(0 votes)

French-Language-PolyglotClub.png
FranciaKultúra0-tól A1 szintigSzállok és szállás

Előszó[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Üdvözlöm a Complete 0 to A1 francia tanfolyam szállok és szállás témájú leckéjében! Ebben a leckében a francia szállítási és szálláshelyre vonatkozó szókincset fogjuk megtanulni. Kellemes tanulást kívánok!

Szállítás[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Alapok[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

A francia nyelvben a szállításhoz kapcsolódó szavak és kifejezések megértése az, amit gyakran igénybe vesz, ha Franciaországban utaznak. Itt van néhány gyakori szó és kifejezés:

Francia Kiejtés Magyar fordítás
Train /tʁɛ̃/ Vonat
Voiture /vwatyʁ/ Autó
Métro /metʁo/ Metró
Taxi /taksi/ Taxi
Tramway /tɾamwaj/ Villamos
Avion /avjɔ̃/ Repülő
  • Vonat - Train
  • Autó - Voiture
  • Metró - Métro
  • Taxi - Taxi
  • Villamos - Tramway
  • Repülő - Avion

Jegyvásárlás[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Ha utazni akarunk az egyik közlekedési eszközzel, akkor érdemes tudnunk, hogy hogy foglaljunk és vásároljunk jegyet Franciaországban:

Francia Kiejtés Magyar fordítás
Je voudrais un billet de train, s'il vous plaît. /ʒə vuˈdʁɛ œ̃ biˈjɛ də tʁɛ̃ si vu plɛ/ Egy vonatjegyet kérek, kérem.
Je voudrais louer une voiture, s'il vous plaît. /ʒə vuˈdʁɛ lu.ɛ une vwaˈtyʁ si vu plɛ/ Egy autót szeretnék bérelni, kérem.
Je voudrais un billet d'avion, s'il vous plaît. /ʒə vuˈdʁɛ œ̃ biˈjɛ daˈvjɔ̃ si vu plɛ/ Egy repülőjegyet kérek, kérem.
  • Egy vonatjegyet kérek, kérem - Je voudrais un billet de train, s'il vous plaît.
  • Egy autót szeretnék bérelni, kérem - Je voudrais louer une voiture, s'il vous plaît.
  • Egy repülőjegyet kérek, kérem - Je voudrais un billet d'avion, s'il vous plaît.

Biztonsági intézkedések[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Mint minden közlekedési eszköznél, a francia szállítóeszközökön is fontos, hogy értsük és kövessük az eljárásokat:

  • Ne utazzunk olyan szállítóeszközzel, amelynél korábban problémák merültek fel
  • Sosem szabad szállítóeszközzel közlekedni anélkül, hogy ne figyelmeztették volna az utasokat az utasok biztonságos magatartására.
  • Mindig figyeljünk az utasutasításokra, és kövessük azokat, amikor utazunk.
  • Mindig vigyázzunk a személyes tárgyainkra.

Hasznos információk[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Az alábbiakban néhány hasznos információ található arra az esetre, ha Franciaországban utaznak:

  • A taxisok általában nem várják el, hogy borravalót adjanak.
  • Az éjjeli járatokon gyakran megtörténik, hogy az utasok elalszanak, míg a többi utas együtt élő zenét hallgat és énekel.
  • Az útburkolatokban a gyalogosok jobbra tartanak.
  • A városi közlekedési eszközökön általában nincs kék zóna.

Szálláshelyek[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Alapok[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Ha átutazunk vagy több napot Franciaországban szeretnénk eltölteni, érdemes ismernünk a francia szálláshelyek és szálloda-szoba típusok nevét:

Francia Kiejtés Magyar fordítás
Hôtel /oˈtɛl/ Szálloda
Auberge de jeunesse /o.bɛʁʒ də ʒœnɛs/ Ifjúsági szálló
Chambre d'hôte /ʃɑ̃bʁ(ə) dot/ Vendégszoba
Appartement /a.paʁtə.mɑ̃/ Apartman
Camping /kɑ̃piŋ/ Kemping
  • Szálloda - Hôtel
  • Ifjúsági szálló - Auberge de jeunesse
  • Vendégszoba - Chambre d'hôte
  • Apartman - Appartement
  • Kemping - Camping

Értékelések[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Ha szeretnénk szállást foglalni, az alábbiakban néhány gyakori kifejezés, amely segíti a foglalásunkat:

Francia Kiejtés Magyar fordítás
Combien ça coûte ? /kɔ̃bjɛ̃ sa.kut/ Mennyibe kerül?
Est-ce que vous avez une chambre de disponible ? /ɛs kə vu z‿a.ve yn(ə) ʃɑ̃bʁə də di.zɔ.niblə/ Van-e szabad szobájuk?
Je voudrais une chambre simple/double, s'il vous plaît. /Ʒə vuˈdʁɛ yn ʃɑ̃bʁə sɛ̃plə/dublə si vu plɛ/ Kérek egy egyszerű / kétágyas szobát, kérem.
  • Mennyibe kerül? - Combien ça coûte?
  • Van-e szabad szobájuk? - Est-ce que vous avez une chambre de disponible?
  • Kérek egy egyszerű / kétágyas szobát, kérem - Je voudrais une chambre simple / double, s'il vous plaît.

További tippek[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Az alábbiakban néhány szálláshely-foglalási tipp:

  • Érdemes előzetesen felhívni az elhelyezési helyet, hogy üres szobák állnak-e rendelkezésre.
  • Ha személyesen jelentkezik, érdemes a szobákat az árak ignorálásával összehasonlítani.
  • Ha lehet, kerülje az értékes tárgyakat, mint például a készpénzt az észrevehetőség érdekében.

Összefoglalás[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Gratulálok, most már ismeri a francia nyelvet szállítási szókincsére és, ha Franciaországban utazik, megérti és használni tudja a kulcsfontosságú szavakat és kifejezéseket. Remélem, hogy ez a lecke segít a soron következő franciaországi utazásánál. Köszönöm, hogy velünk tartott!



Egyéb leckék[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]


Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson